Перевод "Best days" на русский

English
Русский
0 / 30
daysдень дневной подолгу
Произношение Best days (бэст дэйз) :
bˈɛst dˈeɪz

бэст дэйз транскрипция – 30 результатов перевода

Not now, since I met you
The best days of my life
You will be well soon
Но не теперь, когда я встретил тебя.
Это лучшие дни в моей жизни.
Ты скоро поправишься.
Скопировать
Don't be so melodramatic!
The best days for violent deaths are Tuesdays in the afternoon.
The safest time of all is Friday night. Tonight, in fact.
Вы меня уничтожили! Не устраивай мелодраму, Мэджет!
Лучший день для насильственной смерти - во вторник, после обеда.
Самое безопасное время - это ночь с пятницы на субботу.
Скопировать
They wanted to make sure you're still alive.
On your best days it's hard to tell.
Okay, just so you don't freak out... your dildos are missing, And your porn.
- Хотели убедиться, что ты еще жив.
- По тебе даже в лучшие времена с трудом скажешь.
- Ты только не сердись, мы забрали все твои искусственные члены и все порно.
Скопировать
The Countess had by no means a bad heart, bat she was capricious, like a woman who had been spoilt by the world, as well as being avaricious
and egotistical, like all old people who have seen their best days, and whose thoughts are with the past
She participated in all the vanities of the great world, went to balls, where she sat in a corner, painted and dressed in old-fashioned style, like a deformed but indispensable ornament of the ball-room;
Графиня, конечно, не имела злой души; но была своенравна, как женщина, избалованная светом, скупа
и погружена в холодный эгоизм, как и все старые люди, отлюбившие в свой век и чуждые настоящему.
Она участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы, где сидела в углу, разрумяненная и одетая по старинной моде, как уродливое и необходимое украшение бальной залы;
Скопировать
A great many things are dying very violently all the time.
The best days for violent deaths are Tuesdays, they are the yellow paint days.
Saturdays are second-best, or worst.
Великое множество живых существ умирает в ужасных мучениях каждый день.
Лучший день для насильственной смерти - вторник. Это день жёлтой краски.
Суббота - это второй лучший, или худший, день.
Скопировать
An America that's continued to rise through every age, against every challenge a people of great works and greater possibilities who have always always found the wisdom and strength to come together as one nation to widen the circle of opportunity, to deepen the meaning of our freedom to form a more perfect union.
Our best days lie ahead.
God bless you.
Америка, которая продолжает расти через все годы, противостоя любому вызову трудолюбивые люди, имеющие все возможности, которые всегда находили мудрость и силу собраться вместе, как один народ чтобы еще расширить круг наших возможностей, и углубить значение нашей свободы для образования более совершенного союза.
Наши лучшие дни впереди.
Благослови Бог вас.
Скопировать
No.
No, I said it was one of the best days of my life.
Look.
Нет.
Я сказал, что это был один из лучших дней в моей жизни.
Смотри.
Скопировать
How could fate bring this happen to you?
I have been here with you and these were the best days of my life.
I have only one regret...
И за что к Вам такая немилость?
Я была с Вами, это лучшие дни в моей жизни.
Но я жалею об одном.
Скопировать
What did she say?
She said, uh "the day we met was one of the best days of my life.
I fell for you that day, but you didn't know what I was then, and now you do.
Как там она сказала?
Она сказала, ммм "день, когда мы встретились, был одним из лучших в моей жизни.
Тогда я влюбилась в тебя, но ты не знал, кто я, а теперь знаешь.
Скопировать
You wrote letters to him, claming that his research lead to global...
Those were not my best days, mr.Vasser, and i'm not the same person-- thanks to you.
Yeah.
Ты написал ему письмо, обвиняя, что его исследования приведут к глобальному...
Я был не в себе, мистер Вассер. И я уже не тот, кем был... благодаря вам.
Да.
Скопировать
Well, that was basically it.
One of the best days of my life.
Well, see, you were chewing, so I didn't really hear what you said.
Ну вот, собственно, и всё.
Один из лучших дней в моей жизни.
Ты жевала, и я не расслышала, что ты говорила.
Скопировать
- But we beat you today.
a good singer... but you and I both know he doesn't have much heart... and that Vocal Adrenaline's best
So I have a proposition for you.
Но сегодня мы побили вас
Джесси хороший певец, но ты и я знаем, что он не такой уж сердечный. Лучшие дни "Вокального Адреналина" позади.
У меня есть предложение для вас.
Скопировать
For all of this.
I know you did it all for me, and it was one of the best days I ever had.
Thank you.
За все это.
Я знаю, что ты устроила все это для меня, и это был один из моих самых лучших дней.
Спасибо.
Скопировать
By about... six centuries.
And these are the best days in the last 600 years to be a vampire.
Dracula, Anne Rice?
Примерно на... шесть веков.
Сейчас наступили лучшие дни за последние 600 лет пребывания вампиром.
Дракула, Энн Райс?
Скопировать
Maybe?
Oh, now, let's not let our best days be behind us, shall we?
I'm through with this champagne.
"Возможно"
Давай не будем забывать о наших лучших днях.
Меня тошнит эт этого шампанского.
Скопировать
I just couldn't imagine it, man.
It's one of the best days of my life.
I just feel so blessed, you know.
Я просто не мог себе представить это, человек.
Это один из лучших дней в моей жизни
Я чувствую себя счастливым, вы знаете
Скопировать
I know a friendly little hotel in the middle of the savannah.
These are the best days of my life!
This is just great.
Я знаю, один маленький отель прямо в середине саванны.
Это будут самые прекрасные дни в моей жизни!
Как не хорошо все это.
Скопировать
I don't care any more, Hank.
Our best days are behind us now.
You're just chasing the dragon.
Мне все равно, Хенк.
Уже минули наши лучшие дни.
А ты гоняешься за неведомым чудом.
Скопировать
I just never figured you for mr. Mom.
Some of the best days of my life.
That's actually kind of nice.
Я просто никогда не представляла тебя в роли мистера мамочки.
Наверное, лучшие дни в моей жизни.
Это так мило...
Скопировать
I got him.
Someday when he's older and he thinks back on his best days as a kid he'Il think of this day.
A day he was happy and safe and loved.
Держите его!
Когда он станет постарше, и будет вспоминать о лучших днях своего детства, он вспомнит об этом дне.
Дне, когда он был счастлив, в безопасности и в любви.
Скопировать
That's the way of things.
The best days and the worst days rarely are.
Rebecca, what I did to you- It was wrong.
Такова природа вещей.
Лучшие и худшие дни - очень редкие.
Ребекка, я поступил с тобой неправильно
Скопировать
What was the thought?
That these are the best days of our lives.
It's a terrible thing to know, but I know it.
Что за мысль?
Это наши лучшие дни.
Это ужасно - такое знать, но я это знаю.
Скопировать
Walking up Riquet Street, he would come out on landscapes of gasometers, railways, freight stations that in their desolation had an infinite unwinding.
In his best days, it seemed to him that time slipped away more slowly in these iron plains than anywhere
Suddenly, he would find out that one hour had passed by and he didn't notice.
Ближе к улице Рике ему открывался вид на газохранилища, железные дороги, грузовые станции, которые успокаивали своим заброшенным видом.
В его лучшие дни, ему казалось, что в этих железных просторах время течет медленнее, чем где-либо.
Внезапно он понимал, что так пролетел час, а он и не заметил.
Скопировать
I never said i loved the cure. I said i loved kissing you to the cure.
This was one of the best days of my life.
Really good pie. We had our whole lives in front of us.
Я все еще не верю, что ты притворялся, что тебе нравится "The Cure".
Я никогда не говорил, что я люблю "The Cure". Я говорил, что я люблю целовать тебя под музыку "The Cure".
Это был один из лучших дней в моей жизни.
Скопировать
And then a year later, You popped out man.
Best days in my life.
If I drive for you, you'll get your money.
Через год на свет появился ты, чувак.
Это был лучший день в моей жизни.
ВОДИТЕЛЬ: Если я буду работать на тебя, ты получишь свои деньги.
Скопировать
I'm so sorry.
The best days were those when I could have visitors.
My brother and sister always came for those... until Chris had to go to training camp.
Мне очень жаль.
Лучшими днями здесь были дни, когда ко мне приходили посетители.
Брат с сестрой навещали меня, пока Крису не пришлось уехать в тренировочный лагерь.
Скопировать
And just because I've seen it all doesn't mean I've seen everything. And I gotta say, no one saw this one coming.
You may think my best days are behind me, but this old girl still has some new tricks.
Stay tuned.
И даже если я не видела это полностью не означает, что я ничего не видела и честно сказать, никто бы и не подумал, что такое может случиться.
Вы можете думать, что мои лучшие дни уже позади Но у этой ловкой девочки еще есть пара новых трюков
Оставайтесь с нами
Скопировать
- Boss?
Mayor, you have to know your best days are behind you.
Mayor Kane cannot have such unchecked power.
- Босс?
Мистер мэр, вы должны знать - ваши лучши дни позади вас.
Мэр Кейн не может иметь такой неограниченной власти.
Скопировать
This is the thing.
It was one of the best days of my life, actually.
When I got the tank delivered - cos it's massive... and the guy brings it on a low-loader thing.
В этом-то все и дело.
Это был один из лучших дней моей жизни
Когда мне доставили танк - он ведь массивный - парень привез его на низком полуприцепе
Скопировать
I was knocking the hide off that ball.
It's one of the best days we ever had together.
Really?
Я так кидал этот мяч!
Это один из лучших дней, которые у нас были.
Правда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Best days (бэст дэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Best days для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэст дэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение